Анаит Григорян

324 подписчика
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Биография Прозаик, переводчик с японского языка. Родилась в 1983 г. в Ленинграде, окончила биолого-почвенный и филологический факультеты СПбГУ. Кандидат биологических наук. В 2011 г. издательством «Геликон Плюс» был выпущен дебютный сборник коротких историй «Механическая кошка»,

Популярные книги

Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 876 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 3515 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,6 на основе 684 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 729 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4 на основе 47 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,7 на основе 88 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 710 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 82 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,9 на основе 170 оценок
По подписке

Популярные аудиокниги

Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 963 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 3460 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 753 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,6 на основе 211 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 6 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,6 на основе 28 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 557 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,7 на основе 47 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,9 на основе 113 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,5 на основе 119 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 146 оценок
По подписке

Все книги автора

    Книги Анаит Григорян можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Анаит Григорян – писательница, чье творчество уже заняло свое особое место в современной русской литературе. О ней говорят известные литературные критики, ее книги и переводы получают премии, но, кажется, писательнице это даже не слишком важно – самое важное для нее работа, постоянный писательский и переводческий труд и поиски материала для будущих текстов. Серьезность подхода и скрупулезность в работе над каждым своим текстом, а также строгость к себе и корректура своих предыдущих текстов в новых изданиях, – это то, что внушает доверие к ее романам и рассказам, потому что Григорян честна с собой и со своими читателями. Все, что ею написано – не результат череды случайностей, не быстрая работа, чтобы поскорее выпустить очередную книгу, не стремление угодить злободневным запросам. Скорее, наоборот, это движение против течения – Анаит предлагает нам свои собственные миры и истории, под влиянием которых мы находимся еще долгое время после их прочтения. И если в начале моего знакомства с ее текстами я не предполагала, что темы ее романов и переводных книг будут влиять на мою жизнь, то теперь могу с уверенностью заявить, что эти тексты и темы из них стали частью моего мироощущения, памяти, сильно повлияли на меня. Поэтому у Григорян, мне кажется, есть уникальная авторская функция «тихого учителя» – наставника без претензий, в первую очередь проводящего собственные художественные исследования, но этими поисками и новыми темами почти незаметно меняющего своих читателей, создающего особую ауру вокруг своих текстов и своих постоянных писательских изысканий. Именно поэтому в случае с Анаит Григорян очень интересно после прочтения ее книг посещать и ее встречи с читателями, или же читать ее интервью, потому что они дают новую информацию о позиции автора, ее работе над сюжетом и стилем, задачах, которые она ставила при написании – и это всегда очень интересно и нужно для более глубокого понимания ее историй.


    Мое знакомство с творчеством писательницы началось с очень интересного текста о России 1990-х годов, недавно переизданного в «Эксмо» – романа «Поселок на реке Оредеж». Интересно, что к теме собственной памяти и исторического прошлого напрямую писательница больше не обращалась, но, мне кажется, в продолжении исследования нашего ближайшего прошлого и воссоздании душевных миров подростков и детей, живших в 1990-е, – огромный потенциал именно для Григорян, потому что такого завораживающего, искреннего, лирически насыщенного текста о 1990-х я, наверное, никогда и не читала, так как часто этот период авторы, чье детство и юность пришлись на него, описывают с иронией, а иногда и с примесью черного юмора, – или же, наоборот, еще больше нагнетают его «чернушность», опасность существования в те годы; современные же авторы, вовсе не жившие в тот период и обращающиеся к нему, часто вызывают у меня недоверие. Поэтому, если вы хотите ощутить всю ту нежность, тонкость, на удивление недевическую сложность восприятия бытия, которую переживали девочки-подростки 1990-х, вам – в мир этого романа, который мне, как человеку, чье отрочество пришлось на этот же период, очень близок и дорог.


    Другой текст, который стал визитной карточкой Григорян – это, конечно же, роман «Осьминог», заявляющий еще один огромный тематический пласт, который открыла нам эта писательница – экзотику жизни современной Японии, переданную без экзальтации, без туристской упрощенности, и даже в чем-то не слишком реалистично, но завораживающую так, что сразу же после прочтения «Осьминога» хочется начать учить японский, жить в Японии, изучать культуру этой страны. Очень надеюсь, что в задумках писательницы новые истории об этой стране, новые фокусы взгляда на нее; найденный в «Осьминоге» угол зрения русского Александра очень удачен, точен, позволяет увидеть остров и антропологически верно, и, одновременно, с дистанцией, которая оставляет место для удивления, знакомства с неведомым, преображения себя в новых, странных, таинственных условиях. По сравнению с «Поселком» – этот текст о том, что для Григорян тоже изначально было новым, незнакомым, но через литературу она сумела показать нам пути к познанию себя именно в выходе из зоны комфорта на неведомом острове. И показать так, что герои оттуда, – в первую очередь, официант Кисё, – еще долго преследуют нас после прочтения романа.


    Кстати, истоки интереса к экзотике, сопряженного с поиском философских оснований нашей жизни – в двух самых первых, менее известных широкому читателю текстах Григорян, на которых, мне кажется, писательница росла и развивалась, искала свой путь как автор, и которые не менее интересны для чтения, –романах «Неведомым богам» и «Из глины и песка» («Айлурос», 2012). Своими дебютными текстами Григорян проявила себя как автор, интересующийся поиском «философского камня», базы, на которой зиждется наша жизнь, на стыке и смешении нескольких пластов – науки и мистики в «Из глины и песка», и истории и мифа в «Неведомым богам». Каждый раз эти поиски – на границе яви и сна, – связаны с трагедией, жертвой, ощущением близости конца света или мира такого, каким мы его знаем. Если в «Из глины и песка» главная героиня постоянно близка к смерти, сама готова принести себя в жертву ради истины, ее связь с материальным миром постоянно истончается, уступая место снам и общению с призраками, то в «Неведомым богам» эту функцию балансирования между мифом и реальной историей археологического исследования Григорян передает нам, читателям, потому что мы постоянно движемся из мира реальной монотонной жизни получателя табличек с шумерской клинописью в мир шумерской (выдуманной Григорян, но кто же об этом догадается и захочет ли?) мифологии, где смерть постоянно переплетается с жизнью – и когда мы выходим из этих миров, реальная тайна чьей-то жизни (или смерти) вдруг подступает к нам через завесу писем, посылок, молчания, тайны, тишины. И все это время ты привязан к тексту, не можешь от него оторваться – умение рассказывать интересную историю – талант, проявленный автором в этих самых первых текстах и только усиливавшийся с новыми ее произведениями.


    Еще одна очень важная грань таланта Анаит Григорян – это ее переводческий труд, и по трем уже вышедшим переводам японских писателей она, возможно, более всего знакома современным читателям. Сейчас готовится к печати ее третий переводной роман из «Трилогии про убийц» Котаро Исаки, но уже прозвучали (если не отгремели) первые два текста – «Поезд убийц» (второй в «трилогии») и опубликованный позднее «Кузнечик», где мир японских якудза становится тем парадоксально смешным, жестоким, сложным лабиринтом, где тоже ищутся смыслы этой жизни и ставятся самые важные для человека вопросы бытия. Интерес Григорян к сложным философско-научным конструкциям, к балансу мистики и реальности видится и в ее третьем, сделанном на сегодняшний день переводе – «Лете злых духов Убумэ» Нацухико Кёгоку, где в духе «Имени розы» Умберто Эко с неокантианским уклоном расследуются самые недоступные пониманию события с точки зрения невидимой взаимосвязи внутреннего мира человека и окружающей его реальности, которая почти всегда является проекцией его собственных внутренних установок и страхов.


    Если вы раздумываете, с чего начать знакомство с творчеством Анаит Григорян, то, будь это «Поселок на реке Оредеж», «Осьминог» или переводные японские романы, смею вас уверить, это будет увлекательным чтением, которое откроет глаза на некоторые тайны нашего мира и мистику нашей собственной души – и, возможно, сильно изменит ваше мировосприятие.

    Книги автора очень понравились, несмотря на то, что Анаит Григорян затрагивает в своих произведениях тяжёлые темы (в «Посёлке на реке Оредеж» – социальные, а в мистическом романе «Осьминог» – вообще смерти и её ожидания), читается легко и не оставляет чувства уныния и безысходности. В целом это очень мрачная и одновременно светлая и гуманистическая проза, каким бы странным ни было это сочетание. Чувствуется, что автор любит своих героев и сопереживает им. И ещё, конечно, прекрасная стилистика всех текстов, выверенность каждой фразы и никакой «воды».

    Очень понравился у Анаит Григорян роман «Осьминог» – это одна из самых необычных историй, которые я когда-либо читала! Повествование медленное, затягивающее настолько, что начинает казаться, будто вся эта мистика происходит на самом деле, в твоей жизни, а не в книге. Интересные герои – какие-то нравятся сразу, другие меняются по ходу повествования, и, если в начале казались не очень интересными, то постепенно ими тоже проникаешься и начинаешь следить за их судьбой. Многие отмечают, что похоже на Харуки Мураками – да, пожалуй, что-то общее есть и в стиле, и в выборе тем, хотя проза Анаит Григорян показалась мне более таинственной и мрачной. Автор, конечно, задала самой себе очень высокую планку этим романом. Но, будем надеяться, следующая книга будет не хуже, или даже лучше, и у нас появится свой Харуки Мураками – почему бы и нет?..

    Мне книги Анаит Григорян откровенно не понравились: специфичные сюжетные линии, по сути – отсутствующие, крайне специфичный язык, и особенно это сказывается в «Поселке на реке Оредеж»: я могу допустить, что такая форма изложения используется специально, как способ создать соответствующее настроение и передать атмосферу, но, на мой взгляд, язык – излишне примитивен, он одновременно плоский и затягивающий, в результате – чтение хочется бросить, но все же – продолжаешь читать и «морщиться». Настроение после прочтения Оредежа однозначно портится – вроде бы и понятно, что книга – «о людях», и что сюжета там может и не быть, не «не быть настолько» – это через чур. Возникает ощущение, что продираешься сквозь топкое болото, вот только ничего хорошего впереди – нет и не будет. Начало «Осьминога» – немногим менее гнетуще.

    Войдите, чтобы оставить отзыв

    Цитаты

    Кузнечик

    Текст
    Средний рейтинг 4,8 на основе 876 оценок

    Пока люди действительно не пострадают, они никогда не верят в то, что это произойдет. Плохо только, что, когда это происходит, уже слишком поздно.

    Поезд убийц

    Текст
    Средний рейтинг 4,7 на основе 3515 оценок

    Людей, не способных контролировать свои эмоции, самих контролировать проще простого.

    Поселок на реке Оредеж

    Текст
    Средний рейтинг 4,6 на основе 684 оценок

    слове и в деле, яже в ведении и в неведении, яже во дни и в нощи… яже во уме и в помышлении… научи, Боже, настави, направи… благослови к Истине…»

    Лето злых духов Убумэ

    Текст
    Средний рейтинг 4,8 на основе 729 оценок

    На странице была иллюстрация – изображение женщины. Ее грудь была обнажена, а вся нижняя половина туловища покрыта чем-то яркокрасным – вероятно, это была кровь. Она держала на руках ребенка, тоже залитого кровью. Вокруг нее простиралась поросшая чахлой растительностью болотистая пустошь. С неба хлестал яростный дождь.

    Юбилейный выпуск журнала Октябрь

    Текст
    Средний рейтинг 4 на основе 47 оценок

    пользоваться моментом? спрашивать или просить или спешить или к чему-нибудь приготовиться..? мои мысли были видны – мне сразу ответили

    Топор богомола

    Текст
    Средний рейтинг 4,7 на основе 88 оценок

    Это не так… – Мужчина вновь бросается на него, и Жук-носорог отступает, как тореадор перед быком. Взрывотехник пытается его обойти. – Почему ты не прикончил меня сразу после того, как вырубил электрошоком? – А-а, – отвечает Жук-носорог, контролируя свое дыхание и ни на секунду не сводя глаз со своей цели. – Мне не нравится убивать тех, кто не может дать сдачи. Лучше, когда всё по справедливости.

    Осьминог

    Текст
    Средний рейтинг 4,8 на основе 710 оценок

    думаете? Если в сердце весна и  зацветает магнолия,